Celestial Eyes ò from Metamorphosis to Masterpiece
by Charles Scribner III
1. Francis Cugat’s jacket for The Great Gatsby. New York:
Charles Scribner’s Sons, 1925. First Edition Facsimile
published by Collectors Reprints, Inc., New York, 1988.
In my 1990 F. Scott Fitzgerald seminar at the University of
South Carolina, I discussed the thematic connections between The
Great Gatsby and its original dust jacket, mentioning the mystery
of Francis Cugat (or F. Coradal-Cugat). Little is known about
the artist responsible for the most eloquent jacket in American
literary history: he was born in Spain in 1893 and raised in
Cuba; he was brother of orchestra leader Xavier Cugat; he worked
in Hollywood as a designer for Douglas Fairbanks; he had a
one-man New York show in 1942; his death date is unknown. No
other Cugat book jackets have been identified.
A student in my seminar, Martha Alston, mentioned the
mystery to her visiting aunt and uncle, Evelyn and Harvey Kilby;
they traced a collection of Cugat’s work to the Wilmington,
Delaware, artist and restorer Roy Blankenship, who had acquired
them from a Connecticut gallery. Mr. Blankenship permitted me to
purchase the eight pieces I recognized as preceding the Gatsby
jacket.òMatthew J. Bruccoli
Francis Cugat’s painting for F. Scott Fitzgerald’s The Great
Gatsby is the most celebratedòand widely disseminatedòjacket
art in twentieth-century American literature, and perhaps of all
time (fig. 1). After appearing on the first printing in 1925, it
was revived more than a half-century later for the
“Scribner
Library” paperback edition in 1979; more
than two decades
(and several
million copies) later it may be seen in classrooms of virtually
every high school and college throughout the country. Like the
novel it embellishes, this Art Deco tour-de-force has firmly
established itself as a classic. At the same time, it represents
a most unusualòin my view, uniqueòform of
“collaboration”
between author and jacket artist. Under normal circumstances,
the artist illustrates a scene or motif conceived by the author;
he lifts, as it were, his image from a page of the book. In this
instance, however, the artist’s image preceded the finished
manuscript and Fitzgerald actually maintained that he had
“written it into” his book.
1 But what precisely did he mean by
this claim?
Cugat’s rendition is not illustrative, but symbolic, even
iconic: the sad, hypnotic, heavily outlined eyes of a woman beam
like headlights through a cobalt night sky. Their irises are
transfigured into reclining female nudes. From one of the eyes
streams a green luminescent tear; brightly rouged lips complete
the sensual triangle. No nose or other discernable facial
contours are introduced in this celestial visage; a few dark
streaks across the sky (behind the title) suggest hairlines.
Below, on earth, brightly colored carnival lights blaze before a
metropolitan skyline.
It has been alleged that Fitzgerald’s symbolic billboard
eyes of Dr. T. J. Eckleburg derived from Cugat’s jacket. Fitzgerald describes them as
“blue and gigantic
òtheir retinas are
one yard high. They look out of no face, but, instead, from a
pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent
nose.” If this hypothetical source is valid, then we are clearly
not dealing here with a literal translation from graphic imagery
into prose: there can be no mistaking of Cugat’s seductive visage
for the grotesque, bespectacled eyes of the optician’s billboard.
Yet each is, in its own way, both ethereal and mystical; each is
explicitly abstracted from a face, in each case with the nose
“edited out.” As we would expect from a writer of Fitzgerald’s
imagination, he thoroughly transforms his visual sources, or
background images, into his own creation: that is to say, one
symbol evolves into another.
To those who still find the derivation troublesome, an
alternative has recently been proposed for Fitzgerald’s
acknowledged debt to Cugat: Nick Carraway’s image of Daisy as the
“girl whose disembodied face floated along the dark cornices and
blinding signs” of New York at night.
2
This citation at the
close of chapter four appears to correspond perfectly with the
final jacket. But, at the same time, it raises the question of
how far we may reasonably seek interrelations between the jacket
art and the text of Gatsby. In other words, what did Cugat know
of the novel before he illuminated its jacket; and what did the
novelist know of Cugat’s artwork before he completed his
manuscript? Fortunately, Matthew J. Bruccoli’s discovery
of Cugat’s preparatory studies and sketches for the design sheds
new light on these questions as well as on the creative evolution
of his iconographic masterpiece.
In the editor-author correspondence between Maxwell Perkins
and Fitzgerald there are several references to the Gatsby jacket
art. These comments are more intriguing than clarifying. The
first occurs on April 1, 1924: Perkins asks whether Fitzgerald
has finally decided on a title for his new novel-in-progress so
that Scribners might proceed to design a “wrap,” or jacket, in
anticipation of its publication on Scribners’ fall list. (Fitzgerald’s Ledger entry for that month begins
“out of woods at
last and starting novel.
3)
Six days later, Perkins writes that
he does not like Fitzgerald’s proposed title
“Among the Ash Heaps
and Millionaires” although he likes the general idea it seeks to
convey: “The weakness is in the words
‘Ash Heaps’ which do not
seem to me to be a sufficiently definite and concrete expression
of that part of the idea.” This reaction evidently prompts
either a phone call or a meeting, and is followed by Fitzgerald’s
confessional letter of circa April 10th (“A few words more
relative to our conversation this afternoon . . .”) in which he
explains that he has “every hope + plan of finishing my novel in
June” but that it may take
“10 times that long.” In any event,
the new novel will be “a consciously artistic achievement + must
depend on that as the first books did not.” Perkins replies on
the 16th: “The only thing is, that if we had
a title which was likely, but by no means sure to be the title, we could prepare
a cover and a wrap and hold them in readiness for use. In that way, we would
gain several weeks if we should find that we were to have the book this fall. .
. .”
On April 15th, Scott and Zelda decided to move to Europe.
There is no further correspondence on the subject of a title or
jacket art before they set sail in early May. The next written
reference indicates a fait accompli; it appears in Fitzgerald’s
long itemized letter sent from France sometime in August.
(Perkins acknowledged it on the 27th, and it took at least ten
days for mail to travel by sea from the Villa Marie in St.
Raphael to the Scribner offices in New York.) Item one:
“The
novel will be done next week. That doesn’t mean however that
it’ll reach America before October 1st as Zelda and I are
contemplating a careful revision after a week’s complete rest.”
Item six: “For Christs sake don’t give anyone that jacket you’re
saving for me. I’ve written it into the book.” This seemingly
straightforward request has provoked much speculation among
scholars: what did he mean by “don’t give anyone”? That Perkins
should keep it secret? But that would nullify the very purpose
in commissioning such art in advance, which was
òthen as nowòto
create promotional materials. The answer is simpler, and may be
deduced from the context, or sequence, of the correspondence
between editor and author.
In a letter of July 15th Perkins writes: “I suppose it will
be here in a month or six weeks. . . . In any case, your book could
not now wisely be published this fall and the spring will be a
good season with us because there is no other book of fiction
that will have a large sale then. . . .” From these remarks,
Fitzgerald must have inferred (correctly) that since his new
novel had been taken off the “rush” list for fall 1924 and would
not be published for at least another nine months, there was no
longer a current need to have jacket art for its advance
promotion. Perhaps he feared that Cugat’s artwork might
therefore be given to another book
òor perhaps even to Scribner’s
Magazine, for which it would have made a striking posteròrather
than being held in abeyance for several more months. Perkins
immediately puts this worry to rest in his response of September
10th: “There is certainly not the slightest risk of our giving
that jacket to anyone in the world but you. I wish the
manuscript of the book would come, and I don’t doubt it is
something very like the best American novel.” Two things are
clear: that Perkins still had yet to read any of it, and that he
would reserve for it the previously designed jacket art.
On October 27, Fitzgerald writes that he is finally sending
The Great Gatsby. (He offers as an alternate title
“Gold-hatted
Gatsby.”) He follows up a week or so later with a letter in
which he says that he has decided to retain his original title:
Trimalchio in West Egg. The only other titles
that seem to fit it are Trimalchio and On the Road to
West Egg. I had two others Gold-hatted Gatsby and The
High-bouncing Lover but they seemed too light.
On November 14th Perkins replies that none of his Scribner
colleagues likes the “Trimalchio” title, and urges him to change
it. Significantly, he adds: “But if you do not change, you will
have to leave that note off the wrap. Its presence would injure
it too much;òand good as the wrap always seemed, it now seems a masterpiece for this book.” Fitzgerald replies:
“About the
title. I’ll try my best but I don’t know what I can do. Maybe
simply ‘Trimalchio’ or
‘Gatsby.’ In the former case I don’t see
why the note shouldn’t go on the back.” Fitzgerald’s typescript
no longer exists; but the first set of the proofs is slugged
“Trimalchio” at the top of each galley. We can only guess at the
length and content of the note explaining Trimalchio’s source in
Petronius’s Satyricon. That ancient Roman host of extravagantly
decadent feasts did indeed offer a worthy prototype for
Fitzgerald’s Gatsbyòbut would readers or booksellers have been
able to pronounce it, much less spell it?
Fitzgerald was never satisfied with the title The Great
Gatsby. Yet when the first copy of the book arrived he wrote to
Perkins that he “thought the new jacket was great.” No doubt
this concise compliment conveyed not only his approval of all its
elements
òillustration, flap copy, typography, and back adòbut
also something of an inside joke. To the author, it was
“new” in
so far as it incorporated for the first time an actual title,
from which Fitzgerald quoted the adjectiveòperhaps with pointed
irony, since he had earlier denigrated to Perkins its titular
connection with Jay Gatsby: “The Great Gatsby is weak because
there’s no emphasis even ironically on his greatness or lack of
it. However, let it pass.”
Was the jacket “new” to Fitzgerald in other ways? The
payment card in the Scribner art files confirms that Cugat
designed only one jacket, for which he was paid one hundred
dollars. If the original jacket painting that Perkins had
promised to save for Fitzgerald had in fact been replaced by a
new one, there would be some indication of it on the card, as
well as the payment of an additional fee to the artist. It is
inconceivable that Perkins would have allowed such a substitution
without further comment to the author after his written promise
and, equally important, after his declaring the original design
“a masterpiece.” On the other hand, it is entirely conceivable
that Fitzgerald had never seen Cugat’s final, finished artwork,
the magnificent gouache painting today preserved in the Princeton
University Library (fig. 10).
2. Cugat’s preliminary sketch of railroad scene. Charcoal
with pen-and-ink, watercolor and gouache on paper.
 |
Since there were at most a couple
of weeks between the commission and Fitzgerald’s departure for
France, it is likely that what he had seenòand
“written into the
book”òwas one or more of Cugat’s preparatory sketches which were
probably shown to him at Scribners for his comments before he set
sail. We may now turn to the sketches themselves in search of a
plausible scenario.
In the first (fig. 2), Cugat has rendered in charcoal and
pen-and-ink, washed with watercolor and gouache, a scene of a
train passing through a deserted depot amidst a bleak, grey
landscape with distant hills.
Over the green building at the far
left a faint, crude image of a face emerges from the dark sky.
Cugat proceeded to enlarge this sketch (fig. 3), altering some of
the architecture, transforming the central track into an
undulating curve, and adding two significant elements that leave
no doubt as to the connection between this watercolor and
Fitzgerald’s novel-in-progress. The red coal cars are lettered
“Long Island Railroad,” and over this ashen scene float, like so
many balloons, a series of sad feminine eyes and mouths
òall
without noses or other physiognomic features. Signed at the
bottom right, this sheet clearly represents a modello, or
demonstration piece, for the advance jacket and derives its
conception from Fitzgerald’s originally proposed title,
“Among
the Ash Heaps and Millionaires.”
3. Second, enlarged version of railroad scene. Charcoal with
pen-and-ink,
watercolor and gouache on paper. |
Cugat probably based this scene
on an oral briefingòeither by the art director or by Perkins
himselfòthat included Fitzgerald’s explanation to Perkins of the
“valley of ashes,” as it would eventually appear in chapter two:
“About half way between West Egg and New York the motor road
hastily joins the railroad and runs beside it for quarter of a
mile, so as to shrink away from a certain desolate area of land. .
. . ” The fact that in Cugat’s sketch there is no indication of
a billboard, much less the bespectacled eyes of Doctor Eckleburg,
suggests that Fitzgerald had yet to conceive his optical symbolòor at least, had yet to share it with either his editor or the
artist. We are left then with the enticing possibility that
Fitzgerald’s arresting image was originally prompted by Cugat’s
fantastic apparitions over the valley of ashes; in other words,
that the author derived his inventive metamorphosis from a
recurrent theme of Cugat’s trial jackets, one which the artist
himself was to reinterpret and transform through subsequent
drafts.
The next stage, a quick pencil and crayon sketch (fig. 4)
adapts structural elements (rooflines, poles, automobile) from
the “valley of ashes” watercolors, but the geography is unclear.
4. Sketch of face over house, with details of weeping eye.
Pencil and crayon on paper. |
The emphasis has shifted upward to the celestial eyesònow
weepingòwith outlined eyebrows, rouged lips, and what appears to
be asymmetrical nostrils completing the hovering visage. A
second face, or perhaps alternate pose, is sketched at the left
and framed by a schematic heart that devolves into a sort of
calligraphic kite's tail.
5. Sketch of face over Long Island Sound. Pencil and crayon on paper. |
Above, Cugat has drawn an enlarged
version of the left eye, from which streams the broken, staccato
trail of a tear, and which serves as the starting point for an
expansive, purely abstract sweep of a circle breaking into three
radiating linesòa variation on motifs already suggested by the
cursive improvisations in the sky above the valley of ashes.
The focus on a single weeping eye links this rough draft
with Cugat’s next, and innovative, conception of the jacket
(fig. 5):
the pencil and crayon drawing of the female countenance
now reduced to one eye with parted red lips and viewed in
profile
òas he has noted on the sheet.
The schematic tear falls
into the Long Island Sound, with the New York skyline (labeled
“cityscape”) in the background and five prominent pilings
directly below. Cugat’s anatomical license is reminiscent of
Egyptian hieroglyphics, if not Picasso.
His inventionòa
beacon-like and beckoning eye of what Shakespeare called
“the
constant image” of the belovedòsuggests an iconographic prefiguration of that
“enchanted object” of Gatsby’s, the green
light “of colossal significance” at the end of Daisy’s dock which
had seemed as near to her “as the star to the moon.”
The next and penultimate version is rendered in pencil,
crayon, charcoal and gouache (fig. 6).
Cugat here returns to his
original image of a celestial visage seen straight on.
6. Sketch of face over New York skyline.
Pencil, crayon, charcoal and gouache on paper. |
Two full, bright blue eyes now hover over the expanded cityscape. Their
hooded gaze alone expresses their sorrow; the trailing tear is
integrated into a pattern of lines that punctuate the urban sky
like so many flares or shooting stars.
At some point between this sketch and the finished gouache painting (fig. 10) the
decision was made to enliven the somber skyline of bricks and
mortar by superimposing a dazzling carnival of lights, as though
Manhattan had been relegated to a backdrop for riotous Coney
Island. The remaining three working sketches (as distinct from
modelli, or display models) offer glimpses into this final
transmutation. 7. Study
of faces over carnival lights. Pencil and watercolor on paper. |
The first is a graphic impromptu or fantasia
(fig. 7).
Through tentative, faint pencil outlines and quick
broad strokes of colored wash Cugat explores the dramatic
juxtaposition of the heavenly serene faces, alternatively
inclined, and the pyrotechnical explosion of swirling lights
below. On a separate sheet, in pencil (fig. 8), he further
refined the idealized physiognomy, enlarging the pupils and
filling out the sensual lips; below, he improvised in dotted
rhythms his basic geometric motifsòthe circle, a steep parabola,
and cascading arcs. Then, in a murky oil and crayon sketch
(fig. 9) he experimented with the background from which his light
show was to burst forth. In the center we find again the
schematic Ferris wheel which in the final gouache would be
suggested by an incomplete series of yellow bursts.
Cugat’s carnival imagery is especially intriguing in view of
Fitzgerald’s pervasive use of light motifs throughout his novel;
specifically, in metaphors for the latter-day Trimalchio, whose
parties were illuminated by “enough colored lights to make a
Christmas tree of Gatsby’s enormous garden.”
Nick sees “the whole corner of the peninsula . . . blazing with light” from
Gatsby’s house
“lit from tower to cellar.”
8. Study of face and geometric patterns. Pencil on paper. |
9. Sketch of nocturnal carnival. Crayon over oil on board. |
When he tells Gatsby
that his place “looks like the World’s Fair,” Gatsby proposes
that they “go to Coney Island.” Fitzgerald had already
introduced this amusement-park symbolism in his short story
“Absolution.”
Written in 1923 as part of an early draft of the
novel and published separately in 1924, it was originally
intended to serve as the prologue illustrating an important facet
of the Midwestern, Catholic youth of the central character who
eventually developed into Jay Gatsby. At the conclusion of the
story, a deranged priest encourages the guilt-ridden boy to go
see an amusement parkò“a thing like a fair only much more
glittering” with
“a big wheel made of lights turning in the air.”
But “don’t get too close,” he cautions,
“because if you do you’ll
only feel the heat and the sweat and the life.” The evocation of
this passage in Cugat’s jacket design suggests that someone had
conveyed to the artist the symbolic light motif that defined
Gatsby’s life.
4
Daisy’s face, says Nick, was
“sad and lovely with bright
things in it, bright eyes and a bright passionate mouth.”
10. Cugat’s final jacket painting. Gouache on paper. Princeton University Library. |
In Cugat’s final painting, her celestial eyes enclose reclining
nudes and her streaming tear is greenòlike the light
“that burns
all night” at the end of her dock, reflected in the water of the
Sound that separates her from Gatsby.
What Fitzgerald in fact
drew directly from Cugat’s art and
“wrote into” the novel must of
course remain an open question. What is beyond doubt is that
Perkins hit the mark when, having finally read the completed
typescript, he declared the jacket “a masterpiece.” Yet Cugat’s
name never appears again in the Scribner art file. He was not a
regular contributor to Scribners. Who commissioned him? Nowhere
is Cugat ever mentioned by either Fitzgerald or Perkins. The
credit must almost certainly go to some anonymous angel in the
Scribner art department.
On the art file card, there is a handwritten notation that
Cugat’s gouache painting for Gatsby (mistakenly described as a
watercolor: it does indeed look like one) was given to Fitzgerald
on April 2, 1927. If so, he either gave it back to his publisher
or left it behind when he returned home to Delaware, where he was
struggling to make progress on the new novel that would become
Tender Is the Night.
5
Five days later, on April 7th, Perkins wrote: “I do not want
to harass you about your book, which might be bad for it. But if
we could by any possibility have the title, and some text, and
enough of an idea to make an effective wrap, by the middle of
April, we could get out a dummy. And even if all these things
had to be changed, it would be worth doing this.” We come full
circle. April is not always the cruelest month. Three years
earlier, Fitzgerald had planted with Perkins “enough of an idea
to make an effective wrap.” And reaped a unique visual harvest.
Notes
- The Fitzgerald-Perkins correspondence is preserved in the
Charles Scribner’s Sons Archives at the Princeton University
Library; most of the letters are published in J. Kuehl and J. R.
Bryer, eds., Dear Scott/Dear Max (New York: Scribners, 1971).
For a complete discussion of the composition and publication of
the novel, see Matthew J. Bruccoli, ed., The Great Gatsby
(London and New York: Cambridge University
Press, 1991). For biographical background, see Bruccoli, Some
Sort of Epic Grandeur: The Life of F. Scott Fitzgerald, second revised
edition (Columbia, University of South Carolina Press, 2002). Return to text.
- This observation was made to Professor Bruccoli by his student
Mary Jo Tate. Return to text.
- Bruccoli, ed., Scott Fitzgerald’s Ledger (Washington:
Bruccoli Clark/NCR Microcard Editions, 1973). Return to text.
- For an excellent analysis of light imagery and religious
metaphors in Fitzgerald’s work, see Joan M. Allen, Candles and
Carnival Lights: The Catholic Sensibility of F. Scott Fitzgerald
(New York: NYU Press, 1978), especially pp. 93-116. Return to text.
- Decades later, my cousin George Schieffelin discovered
the painting at Scribners in a trash can of publishing
“dead matter” and
preserved it for posterity. Eventually I inherited the painting,
enjoyed it at home for several years, then donated it to
Princeton University for its graphic arts collection. Return to text.
This article was originally published as a brochure designed by
Micki L. Katz on 24 October 1991 by M.J.B., C.S. III and P.S. to
celebrate the Cambridge Edition of The Great Gatsby.
This page updated December 6, 2003.
Copyright 2003, the Board of Trustees of the University of South Carolina.
URL http://www.sc.edu/fitzgerald/essays/eyes/eyes.html