Skip to Content

Department of Languages, Literatures and Cultures

Our People

Jeanne Garane

Title: Francophone Studies Program Director
Professor of French & Comparative Literature
Department: Languages, Literatures and Cultures
College of Arts and Sciences
Office: J. Welsh Humanities Bldg, 607
Resources: Curriculum Vitae [pdf]
Department of Languages, Literatures and Cultures

The Invisibility of the African Interpreter [pdf]
Jeanne Garane


  • 1987-1994: Ph. D. in French, The University of Michigan, Ann Arbor: Major field of concentration: Twentieth Century French and Francophone Literatures; Minor Field: Women's Studies
  • 1985-1987: M.A. in French, The University of Michigan, Ann Arbor
  • 1983-1985: Licence-ès-Lettres, The University of Grenoble, Grenoble, France
  • 1984: Scuola di Lingua Michelangelo Buonarroti, summer course in Florence, Italy
  • 1979-1983: B.A., magna cum laude, Northern Michigan University: Double major: French and English

Recently Taught Courses

  • French and Francophone Film 
  • Literary Translation, Theory and Practice
  • Odysseys: Travel Writing in French
  • Introduction to Reading French Texts

Research Interests

Postcolonial Literature, Theory, and Film, Translation Studies, Comparative Literary and Cultural Studies, Gender Studies

Recent Publications

Amkoullel, The Fula Boy, literary translation of Volume I of the Memoirs of Amadou Hampâté Bâ, with foreward by Ralph Austen and scholarly introduction by Jeanne Garane. Duke University Press, August 2021.

Interview with Elisa Prosperetti about Amkoullel published on New Books Network, April 26, 2022

Mentioned in the New York Times’ Globetrotting section, devoted to a selection of new translations

Reviewed by Clara Burghelea in Ezra, an Online Journal of Translation Spring 2021 volume 15 number 2

Reviewed by E. S. Schmidt in Choice, A publication of the Association of College and Research Libraries, May 2022 Vol 59 No.9 Deemed by reviewer as "Essential. Lower-division undergraduates through faculty; professionals"

Translation supported by a University of South Carolina Provost’s Grant and a Camargo Foundation Fellowship

The Leopard Boy. Daniel Picouly's 1994 Prix Renaudot novel, L'Enfant léopard Paris; Grasset, 1999.  University of Virginia Press. January, 2016.

Abdourahman Waberi’s short story collection, Le pays sans ombre  (The Land Without Shadows). CARAF Books. University of Virginia Press, 2005. Includes introduction.

Organized the republication of  Marjolijn de Jager’s out of print 1994 translation of Ken Bugul’s Abandoned Baobab: The Autobiography of a Senegalese Woman Charlottesville: University of Virginia Press, 2008. (Includes afterword) 

Edited Books
Volume XLII: Hybrid Genres/L’Hybridité des genres Contains a brief introduction and 11 essays. Amsterdam: Brill/Rodopi, 2018. 

FRENCH LITERATURE SERIES Volume XLI: Odysseys: Travel Narratives in French/Odyssées: Récits de voyage en langue française BRILL/RODOPI, 2017) Contains a brief introduction and 15 essays, 244 pages

Discursive Geographies: Writing Space and Place in French/Géographies Discursives: L’écriture de l’espace et du lieu en français. (Anthology). Amsterdam: Rodopi,  2005. Includes introduction (see list of publications)


Camargo Foundation Fellowship for Amkoullel, The Fula Boy

NEH Summer Institute, University of Illinois, June-July 2013 , The Centrality of Translation to the Humanities: New Interdisciplinary Scholarship 

NEH Summer Institute, “Black Film Studies: Integrating African American Film into the Arts and Humanities Curriculum” University of Central Florida July 6-31, 1999

NEH Summer Institute, "French Cultural Studies: Identities, Communities, and Cultural Practices," Northwestern University June-July 1995

Challenge the conventional. Create the exceptional. No Limits.